Tomislav Kuzmanović

Sudionici

Prijevode proze i poezije objavljuje u različitim publikacijama u SAD-u, Hrvatskoj i drugdje, među ostalim u časopisima The Iowa Review, Granta, Absinthe: New European Writing, RelationsQuorum i Forum, kao i antologijama New European Poetry Anthology i Best European Fiction. Na hrvatski ili engleski preveo je i dvadesetak romana, zbirki kratkih priča, knjiga poezije i drama, među ostalim The Death of the Little Match Girl Zorana Ferića, Neka se veliki svijet vrti Columa McCanna, Kolovoz u okrugu Osage Tracyja Lettsa, A Frame for the Family Lion Romana Simića, Slikari rudari Leeja Halla, Waiting for the Frogs to Fall Drage Glamuzine i Why Do I Hate Myself Senka Karuze. Prijevod prvijenca Igora Štiksa Dvorac u Romagni (A Castle in Romagna) i prijevod romana Ivice Prtenjače Brdo (The Hill) nominirani su za International Dublin Literary Award za 2006. i 2018. godinu. Član je organizacijskog odbora Festivala europske kratke priče i urednik rubrike književnog prevođenja u [sic] – časopisu za književnost, kulturu i književno prevođenje. Završio je studij književnog prevođenja u sklopu Iowa's Translation Workshopa i radi kao docent na Odjelu za anglistiku Sveučilišta u Zadru.

Photo: Tomislav Kuzmanović ©Edi Matić

Upoznaj ostale goste...